Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 2 Next »

Cet écran explique la traduction des termes d’une application Voozanoo 4 avec crowdin.

Pré-requis (en préproduction et en production)

  • Le projet doit être en anglais, c'est la langue de référence.

  • S'il n'existe pas déjà un compte de service, un utilisateur doit être créé dans crowdin, avec, au minimum, le rôle "traducteur"

  • L'application.ini doit contenir ces directives :

    • crowdin.token : un token de service partagé via Passbolt sous l'intitulé "Token de service Crowdin"

    • éventuellement : 

      • crowdin.project_name si on souhaite choisir le nom du projet crowdin à créer / utiliser

      • crowdin.shared_project si on souhaite utilisé un projet déjà existant (créé par et donc partagé avec une autre application) 

l'application doit disposer d'un rôle "translator" et d'un utilisateur avec ce rôle. Le rôle "translator" doit avoir les droits d'un utilisateur de base + des droits en lecture à un niveau "group" sur tous les varsets métier + des ACL "Langues", "Disconnection", "Acceuil" + éventuellement "Voir les listings" et "Contrôle des données > Coherence controls" (cf Menu de navigation).

Les traduction s'effectuent exclusivement en pré-production et sont ensuite récupérées en production.

  • No labels